文章日期:07/23/2007 06:44 pm(轉舊BLOG的文章)
在書展買了張小嫻最新散文,她在序寫「世界上最遙遠的距離」這話是她原創的,但不知道怎麼變成泰戈爾的作品。
張小嫻原創:「世界上最遙遠的距離,不是生與死的距離,不是天各一方,而是,我就站在你面前,你卻不知道我愛你。(張小嫻,荷包裹的單人床 1997)」
網上的那句:
「世界上最遙遠的距離
不是 生與死
而是 我就站在妳前面 妳卻不知道我愛妳
世界上最遙遠的距離
不是 我就站在妳前面 妳卻不知道我愛妳
而是 明明知道彼此相愛 卻不能在一起
世界上最遙遠的距離
不是 明明知道彼此相愛 卻不能在一起
而是 明明無法抵擋這一股氣息 卻還得故意裝作毫不在意
世界上最遙遠的距離
不是 明明無法抵擋這一股氣息 卻還得故意裝作毫不在意
而是 用自己冷漠的心 對愛你的人 所築起的一道溝渠 」
我的網頁上那句「世界上最遙遠的距離,是我在你面前,你卻感覺不到,因為我永遠是一個你只會一笑之的男孩。」這是我改張小嫻的經典名句。
沒有留言:
張貼留言